Mooie plannen

1939 Article   Mooie plannen [1] Wat stonden er oudtijds vele eerbiedwaardige abdijen en kloosters in ons Friese land. Meer dan vijftig van allerlei Orden,Read More

De stenen gaan spreken

1939 Article   De stenen gaan spreken [1] Ter gelegenheid van de mooie excursie, die ‘Frisia Catholica’ verleden week maakte over Foswerd, Ferwerd, Janum, Veenklooster,Read More

Van Sint Egbert

1939 Article   Van Sint Egbert [1] In het jubeljaar van Sint Willibrord mag niet vergeten worden, welk een voorname plaats in diens leven wordtRead More

Heil den Dietschers

1933 Article Heil den Dietschers [1] In de huidige tegenstellingen voelen we het als een weldaad, dat we kinderen zijn van den ouden Dietschen stam.Read More

Non tali auxilio

1940 Article   Non tali auxilio [1] Met verontwaardiging, met schaamte heb ik in het vorige nummer der Vox Carolina den aanhef gelezen van hetRead More

Een blije uitzetting

1933 Article   Een blije uitzetting [1] Al jaren is er over gepraat. De uitbreiding was noodzakelijk. Het Corpsgebouw moest uitgezet. Daar waren niet alleenRead More

Wat het eerste is

1934 Article Wat het eerste is [1] De studenten van Nijmegen hebben gelukkig begrepen, dat in de breede rijen van bevorderaars en vrienden van hetRead More

Voor de Russen

1931 Article Voor de Russen [1] Studenten, U heeft het reeds vernomen: er komen hier 35 Russische réfugies, studenten aan de Universiteit van Leuven, jongemannenRead More

Russen te Nijmegen

1931 Article   Russen te Nijmegen [1] Laat mij een goed woord voor hen spreken. Men heeft reeds kunnen lezen, hoe a.s. Zaterdag en ZondagRead More

Swobodna i metodyczna modlitwa

Polish translation of ‘Vrij en methodisch Gebed‘ by Marcin W. Polkowski   Swobodna i metodyczna modlitwa [1] Niderlandy bywają określane mianem kraju metodycznej modlitwy. UważaRead More

Paz e Amor à Paz

Portuguese translation of ‘Vrede en vredelievendheid‘ by Bruno C. Schröder Paz e Amor à Paz [1] Autoridades civis e espirituais altamente respeitadas da cidade deRead More

Frisia Catholica

1938 Article   Frisia Catholica [1] Katholiek Friesland, dat wil zeggen, de Katholieken van Friesland zien gaarne terug naar het verleden, naar de tijd, waarinRead More

A pergunta, na qual

Portuguese translation of ‘De vraag, waarin‘ by Bruno Castro Schröder / Ludovicus Barbara Mooren   [1] A pergunta se o ponto alto da vida místicaRead More

Anno Sjoerd (Titus) Brandsma

Polish translation of the encyclopaedic entry ‘Anno Sjoerd (Titus) Brandsma’ by Marcin W. Polkowski   [1] Brandsma, Anno Sjoerd (imię zakonne Tytus), karmelita i profesorRead More

Anno Sjoerd (Titus) Brandsma

Portuguese translation of the encyclopaedic entry ‘Anno Sjoerd (Titus) Brandsma’ by Bruno Castro Schröder / Ludovicus Barbara Mooren   [1] Brandsma, Anno Sjoerd (nome religiosoRead More

Każdy dzień Bożym Narodzeniem

Polish translation of ‘Kerstmis alle dagen‘ by Marcin W. Polkowski   Każdy dzień Bożym Narodzeniem [1] Czy istnieje piękniejsza uroczystość dla serca kochającego Jezusa niżRead More

Het beeld des Levens

1939 An article in six parts   Het beeld des Levens Een boek van vierderhande oefening [1] Onder de verschillende geestelijke verhandelingen, nooit uitgegeven enRead More

Van der Herten Bereidinghe

1940 An article in five parts   Van der Herten Bereidinghe [1] Onder de geestelijke geschriften onzer middelnederlandsche letterkunde neemt een werk Van der HertenRead More

Het kind dichter bij God

1920 Article Het kind dichter bij God [1] Een tijd geleden is er door de Regeering een Staatscommissie ingesteld “tot onderzoek naar de ontwikkeling derRead More

Van Nering en Tering

1920 Article Van Nering en Tering [1] ’t Is tegenwoordig loonsverhooging hier en loonsverhooging daar. En altijd weer opnieuw hoort men in één adem erbij:Read More

Teresia v. h. Kindje Jezus

undated notes   MR. Teresia v. h. Kindje Jezus [1] Voorwerp van liefde gaarne samen besproken. Godsvrucht tot Teresia algemeen. Opgesloten in klooster: wereldvereering. InRead More

Dominus prope est

undated sermon   Dominus prope est [1] Kerstmis nadert. Over heel de Christelijke wereld gaat de gedachte reeds uit naar het naderende Kerstfeest. Feest vanRead More

De Zonnezucht der Ziel

1924 Article De Zonnezucht der Ziel [1] Het plantje op een schaduwplekje opgegroeid buigt en wringt zich naar het licht. In onze kamers moeten wijRead More

Het H. Hart-Beeld

1924 Article Het H. Hart-Beeld [1] Naar aanleiding van de twee berichten of mededeelingen over het H. Hartmonument te Oss in de nummers van 1Read More

Drie Groote Mystieken

1919 Article Drie Groote Mystieken [1] Ontkennen, dat er in onze dagen een strooming naar mystiek bestaat, zou in strijd zijn met duidelijk waarneembare feiten,Read More

Katholieke Politiek

1924 Article   Katholieke Politiek [1]   Morgen wordt te Utrecht een zeer belangrijke vergadering gehouden[2], zoo belangrijk, dat naar sommiger niet onbevoegd te noemenRead More

A Estrela da Manhã

Portuguese translation of the poem ‘De Morgenster’ by Bruno Castro Schröder / Ludovicus Barbara Mooren     A Estrela da Manhã [1]   Eis queRead More

Oração à Maria

Portuguese translation of the poem ‘Bede tot Maria’ by Bruno Castro Schröder / Ludovicus Barbara Mooren     Oração à Maria Na qual São SimãoRead More

A Flor de Maio

Portuguese translation of the poem ‘Het Bloempje van den Mei’ by Bruno Castro Schröder / Ludovicus Barbara Mooren     A Flor de Maio [1]Read More

Paz e amor à paz

Portuguese translation of ‘Vrede en vredelievendheid [1932]’ by Bruno Castro Schröder / Ludovicus Barbara Mooren   Paz e amor à paz [1]   Amor àRead More

Um sofrimento

Portuguese translation of the poem ‘Een leed’ by Bruno Castro Schröder / Ludovicus Barbara Mooren     Um sofrimento [1]   Outra vez um sofrimento[2]Read More

Telegram to Aalberse II

1927 Telegram   [1] Aan: Prof. Aalberse Gebouw Tweede Kamer Den haag. Binnenhof.   Paters Carmelieten vereenigd plechtige inwijding lyceum Oldenzaal danken nogmaals Uwe ExcellentieRead More

Telegram to Aalberse I

1924 Telegram [1] Aan: RP 10 Minister Aalberse[2] ’sGravenhage   Nymegen 0137 13 5/2 5/55N   = Kan Uwe Excellentie morgen kort onderhoud toestaan =Read More

Letter to Aalberse VI

1916 Letter   MR. Oss, 11 Mei 1916[1]   Hoogedelgestrenge Heer, Ik ben zoo vry, een beroep te doen op uwe welwillendheid voor iemand, dieRead More

Letter to Aalberse V

1907 Letter   MR Oss, 20 October[1]   Hooggeachte Heer, Na lezing der artikelen, door de Maasbode deze week aan U en uw streven gewijd,Read More

Letter to Aalberse IV

Undated Letter   MR Osch. Dinsdagmorgen[1]   Hoogedelgestrenge Heer. Dankbaar voor uw aanbod. Ik ken wel den schrijver, overigens genoeg bekend, doch niet het doorRead More

Herinneringen

1938 Article   Herinneringen [1] Nog een kind was ik, toen de Paters Franciscanen te Bolsward het waagden, een weekblaadje voor Friesland uit te geven.Read More