
Dutch translation of Oer Fryslan for de Friezen by Jan K.H. van der Meer Over Friesland voor de Friezen [1] Friese vrouwen, mannen en kinderen,Read More
Critical edition – Titus Brandsma Institute Nijmegen
Dutch translation of Oer Fryslan for de Friezen by Jan K.H. van der Meer Over Friesland voor de Friezen [1] Friese vrouwen, mannen en kinderen,Read More
1930 Radio speech (Frisian) Oer Fryslan for de Friezen [1] Fryske frouen, mannen en bern, Nou ik in heal urke sprekke mei yn deRead More
1918–1919 Frisian Language Course by Johannes Rypma and Titus Brandsma Roomsk Frysk Boun: Skriftlike Leargong [1] Les 1 Volgens besluit, op deRead More
Dutch translation of De Fryske Almenak by Jan K.H. van der Meer De Friese Almanak [1] Het stond al lange tijd te gebeuren, maarRead More
1920 Article De Fryske Almenak [1] It hat lang wêze scillen, mar nou is ’t dochs sa fier. Roomsk Fryslan hat syn eigen Almenak.Read More
1921 Article Roomske Blydskip [1] It is sa treasteleas yn ‘e wrâld. It klaget en skriemt om ús hinne en wy fiele ús netRead More
Dutch translation of ‘Roomske Blydskip‘ by Jan K.H. van der Meer Roomse Blijdschap [1] Het is zo troosteloos in de wereld. Er wordt geklaagdRead More
Dutch translation of ‘Foarwird‘ (Sneinsmissael) by Jan K.H. van der Meer Woord vooraf [1] Met genoegen wil ik met een enkel woord dit ZondagsmissaalRead More
1940 Foreword (Frisian) Foarwird [1] Graech wol ik mei in inkeld wird dit Sneinsmissael ynliede. Ik wit, det net alle Friezen waerm wierne forRead More