Den Haag, 6 May 1942 Letter to his brother in law and sister etc. Den Haag, 6 Mei, 1942[1] Lieber Schwager und Schwester u.s.w.Read More
Cleves, 28 May 1942 Letter to Father Prior etc. Gefängnis Kleve eing. 5 Juni 1942 Kleve, 28 Mei 1942[1] Beste Pater Prior, enz.Read More
Scheveningen, 5 March 1942 Letter to Most Rev. Fr. Prov etc. MR.[1] Scheveningen 5 Maart 1942 Hoogeerw. P. Prov. P. Prior, Revme, Confraters,Read More
Scheveningen, 12 February 1942 Letter to Fr. Prov, Fr. Prior, etc. [1] P. Prov., P. Prior, Reverendissime, Confraters, Heerbroer, Zusjes, Zwager, Kinderen, Vrienden. –Read More
Spanish translation of the poem ‘O Jezus’ by Miguel Norbert Ubarri, T.Carm. Ante la imagen de Jesús En la prisión 12/13 de febrero deRead More
1942 Letter MR[1] Politie-gevangenis Scheveningen 23 Januari 1942, in festo Desponsationis B. M. Virginis Matris meae. Sub tutela Matris.[2] Het zou, na een nachtRead More
English translation of ‘kruiswegmeditaties’ by Susan Verkerk-Wheatley / Anne-Marie Bos Meditations on the Stations of the Cross [1] 1st Station. Jesus is condemned toRead More
1942, Scheveningen Mijn dagorde [1] Nunc lege, nunc ora, nunc cum fervore labora Sic fiet hora brevis et labor ipse levis.[2] De eerste dagenRead More
Comment (English) on the written defence ‘Waarom verzet…‘ by Gerrit Steunebrink The last piece of writing of Titus Brandsma Gerrit Steunebrink[1] Titus Brandsma’sRead More
English translation of the written defence ‘Waarom verzet ….’ by Susan Verkerk-Wheatley / Anne-Marie Bos Why do the Dutch people, especially the Catholic people,Read More
1942, Scheveningen Meditations Kruiswegmeditaties Manuscript[1] [2] 1ste Statie. Jezus wordt veroordeeld tot den Kruisdood O Jezus, wat een ondank en miskenning, dat het volk,[3]Read More
1942, Scheveningen Written defence Waarom verzet zich het Nederlandsche volk, met name het Katholieke volksdeel, tegen de N.S.B.? [1] Waarom verzet zich het NederlandscheRead More
Comment (English) on ‘O Jezus‘ by Kees Waaijman ‘O Jesus, when I gaze on You’ Kees Waaijman [1] ‘It is perhaps difficult to imagine,Read More